Introducing CanopyTranslate: Designed to deliver high-volume, accurate, and cost-efficient medical document translations to patients and healthcare providers in one, easy to use platform.
By combining machine translations, crowdsourcing edits from medical professionals from around the world, and centralizing content management practices, we are able to vastly improve the availability, speed of production, and cost-effectiveness of multilingual medical documents and health promotion.
Medical professional who needs a translated document checks whether an uploaded document has a matching translation already available in the Document Library. If there is no match or close match, proceed with the remaining steps.
Canopy produces a machine-translated version 1.0 of the requested materials at about 80% accuracy using Google Translate API services (example: of a diabetes brochure in French).
Canopy converts version 2.0 into a set of exercises to be completed by doctors, nurses, and other healthcare professionals enrolled in CanopyLearn medical English courses who edit and perfect the machine-generated translations to ensure 100% accuracy.
CanopyTranslate analyzes the responses from all translation contributors and generates the best possible translation based on agreement across versions
Drawing from the final translation, CanopyTranslate stores the final translated document and associated metadata into the self-service Document Library.
While hospitals may provide translations of key forms for high-frequency languages, virtually all other medical documents, including educational brochures, fillable forms, and discharge instructions, are published exclusively in English.
Until now, language access solutions in healthcare have focused almost exclusively on the provision of verbal medical interpretation. And when it comes to mission-critical technical materials such as healthcare information, the accuracy rate of machine-only translations plummets.
The goal of CanopyTranslate is to serve LEP patients in all languages with the healthcare information they need to stay healthy, by dramatically lowering the cost of translation and changing how translation services are sold and consumed by health providers.
CanopyTranslate is approaching these challenges through a combination of people, process, and technology. It's central repository of essential medical documents and patient records in hundreds of languages lowers the burden of medical translation by enabling bilingual healthcare workers from around the world to contribute as human editors of machine-generated translations.
The use of machine translation engines to expedite the initial translation of source documents into target languages.
Crowd-sourced quality assurance and readability control measures conducted by bilingual healthcare professionals around the world
Centralized content management practices to reduce duplication of effort and to reutilize existing translations of medical content.
CanopyLearn Medical English e-learning platform is already the most widely-used medical language training system in the United States, training thousands of multilingual healthcare professionals from around the world. And we're integrating it with CanopyTranslate to attract bilingual human editors.
By utilizing the existing Canopy platform, medical professionals from around the world can learn medical English, while translating health information into their native languages, so that quality-assured content can be made available in hundreds of languages expeditiously and at an affordable cost.
Schedule a meeting with us today.